Alice Munro: For meget lykke, noveller, oversat af Ida Jessen og Gudrun Jessen, 350 sider, Gyldendal.

Alice Munro - for meget lykkeGeniale observationer

Booker Prize-vindende Alice Munro leverer igen en samling mesterligt fortalte noveller. Velkomponerede, skrevet i et ukunstlet sprog med et usædvanlig skarpt øje for detaljen og for geniale observationer af menneskers indre liv.

Hvor det i samlingen Fjendskab, Venskab, Ægteskab, som udkom i Danmark i 2011, var relationer mellem mennesker, der stod centralt, er der i For meget lykke mere fokus på individet og individets oplevelse og erindring af hændelser. Ofte kvinder, men ikke udelukkende. Hændelserne indimellem ganske voldsomme.

En mester i noveller

Canadiske Munro er en absolut mester på sit område, novellen, og forstår at udvælge de sigende begivenheder, der helt nøjagtigt rammer stemning og pointe i, hvad hun vil fortælle. Der er aldrig for meget eller for lidt, men altid lige tilpas.

Respekt for læseren

Som læser af Munros noveller, bliver man fra første ord mødt af noget, der kan beskrives som respekt. Respekt både for læserens tid og intellekt. Intet ord er overflødigt, og der tales aldrig hverken ned til eller hen over hovedet på læseren. Læseren må til gengæld honorere teksten med al sin opmærksomhed, fordi hun øjeblikkeligt er klar over, at det er vigtig læsning.

Alice Munro er i den grad vigtig læsning. Serveret i flot og meget læseværdig oversættelse af Ida Jessen og hendes mor Gudrun Jessen præcis som samlingen fra 2011.

[Anmeldelsen er tidligere bragt i Fyens Stiftstidende]